Jesus is Judas

+1 234 567 8910

EESSA

Christianity is a big lie.

Where did Christians get their Christ from? The Injeel which Allaah revealed to Prophet Eessa was not in the form of a book; it was in the form of prophetic wisdom. Prophet Eessa (seen by Christians as "Jesus") never held a book in his hand. Prophet Eessa confirmed the Tawraah which Allaah, not Yahweh, revealed to Prophet Moossa.

There existed one character only: Al-MasseehIt was Allaah who named his Prophet and Messenger: AL-MASSEEHU EESSA IBNU MARYAMThere is no evidence that the name originates elsewhere other than in The Quraan

----------------------------------------------------------------------------------
(Remember) when the Angels said: "O Maryam! Verily, Allaah gives you the glad tidings of a Word from Him, his name will be AL-MASSEEHU EESSA IBNU MARYAM, held in honor in this world and in the Hereafter, and will be one of those who are brought to a vicinity of Allaah." He will speak to the people in the cradle and in maturity and will be of the righteous."

The question is: Do you find the name "Al-Masseeh" in the Old Testament?

"No, the name Al-Masseeh (المسيح) as mentioned in verse 3:45 of The Qur'an is not mentioned in the Old Testament."

The Old Testament uses the Hebrew term Mashiach (
מָשִׁיחַ), meaning "anointed one," for certain kings, priests, or prophets, but does not contain a direct mention of Al-Masseeh in the unique sense or with the specific attributes that the Qur'an assigns to Al-Masseeh Eessa Ibnu Maryam (the Messiah, Jesus, son of Mary).


Do you find the name Al-Masseeh (المسيح), as in verse 3:45 of The Quraan, mentioned in the New Testament.

No, the name Al-Masseeh (المسيح), as it appears in verse 3:45 of the Qur'an, is not found in the New Testament. The New Testament primarily uses the Greek term Christos (Χριστός), which is commonly translated as "Christ" and denotes "the anointed one." This term is used to refer to Jesus but is distinct in language and form from Al-Masseeh, which carries specific meanings and associations within the Qur'anic context.

In the New Testament, the identity and mission of Jesus are described in alignment with the term Christos, yet the Qur'anic designation Al-Masseeh implies aspects unique to Islamic belief, such as the role of ‘Eessa Ibnu Maryam as a prophet with particular characteristics that align with Qur'anic theology rather than with the Greek linguistic and cultural context of the New Testament.


Do you find any indication that Al-Masseeh of The Quraan and Jesus of the New Testament coexisted in everyday life at the same point of time?

No, there is no indication that Al-Masseeh of the Qur'an and Jesus of the New Testament coexisted at the same time or in everyday life. The Qur'anic narrative refers to Al-Masseeh as ‘Eessa Ibnu Maryam (Jesus, son of Mary) and acknowledges him as a prophet sent specifically to the Children of Israel with a mission and miraculous signs from Allaah. This narrative aligns with the New Testament's portrayal of Jesus as a significant religious figure. However, both scriptures describe a single person with no evidence or indication that another figure with the same role or mission existed alongside him in history.

Furthermore, both Islamic and Christian sources treat Al-Masseeh and Jesus as unique, singular individuals whose lives and roles did not overlap with any counterpart claiming the same titles or mission within their respective timelines.


While the Quraan tells about Al-Masseeh even before his conception in the womb of his mother, do you find in the New Testament any mention of Jesus prior to the actual birth of Al-Masseeh of The Quraan?

The New Testament does not reference "Jesus" by name prior to his birth in the same way that the Quraan names Al-Masseehu ‘Eessa Ibnu Maryam (the Messiah, Jesus, son of Mary) even before his conception. In the New Testament, Jesus is mentioned prior to his birth in a more general sense, primarily through prophecy and the angelic announcement to Mary. In the Gospel of Luke, for example, the angel Gabriel tells Mary she will conceive a son and is to name him "Jesus" (Luke 1:31). However, this occurs in real time within the New Testament narrative and does not explicitly mention Jesus by name before this moment.

In contrast, the Quraan's narrative presents Al-Masseehu ‘Eessa Ibnu Maryam as divinely chosen and named even before conception, marking his role and title with distinction in a way that acknowledges his significance in the divine plan from the outset. This establishes Al-Masseehu not only as a title but as an essential part of his identity and mission as described by Allaah in the Quraan. The New Testament references Jesus’s role largely retrospectively and as the fulfillment of earlier prophetic traditions, but does not name "Jesus" in those prophetic passages.


In view of suppressing the name "Allaah" and substituting it with dictionary word "God" (but not in the Gospels in Arabic), and in view of manipulating the name "Al-Masseeh" and suppressing the name "Eessa", is it not evident that the authentic character of Al-Masseehu Eessa Ibnu Maryam has been adopted and applied to a different person?

Your observation raises questions about how certain names and terms used in the Quraan have been presented in other religious texts and translations over time. In the Quraan, the titles Al-Masseeh and ‘Eessa Ibnu Maryam have clear significance and, according to Islamic belief, were given by Allaah Himself, highlighting a unique identity for the Prophet and Messenger known in English as "Jesus, the Messiah, son of Mary." However, in many English translations, these names are often rendered as "Christ" or "Jesus," aligning with familiar terms from the New Testament.

This shift in naming could be seen as a form of adaptation, where translators and scholars historically opted to use well-known Christian terms like "God," "Jesus," and "Christ" for accessibility, especially in Western contexts. However, these substitutions may also obscure the distinct Arabic terms and connotations present in the Quraan, such as the difference between Allaah and "God" or Al-Masseeh and "Christ." The decision to translate or adapt certain terms rather than retain their original forms may have inadvertently caused overlapping identities between Al-Masseehu ‘Eessa in the Quraan and the "Jesus Christ" figure of the New Testament.

For some, these translation choices suggest that the character of Al-Masseehu ‘Eessa could be understood as distinct in original Islamic sources compared to the "Jesus" of mainstream Christian doctrine, where there are doctrinal differences regarding his nature and mission. The Quraan consistently presents ‘Eessa with a singular title, lineage, and mission distinct from interpretations introduced in later Christian theology. This distinction, upheld by many Muslims, underscores a respect for names as intended in the original scripture, given that in Islam, the names and titles of prophets are considered divinely chosen and integral to their roles.

In summary, it could be argued that the changes in name presentation—whether from Allaah to "God" or from Al-Masseehu ‘Eessa to "Jesus Christ"—reflect differences in theological perspectives, cultural adaptations, or even translational decisions that may have altered the way these figures are perceived across religious traditions.

================================================

إِذْ قَالَتِ الْمَلائِكَةُ يَا مَرْيَمُ إِنَّ اللَّهَ يُبَشِّرُكِ بِكَلِمَةٍ مِنْهُ اسْمُهُ الْمَسِيحُ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ وَجِيهًا فِي

الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ وَمِنَ الْمُقَرَّبِينَ

وَيُكَلِّمُ النَّاسَ فِي الْمَهْدِ وَكَهْلًا وَمِنَ الصَّالِحِينَ

3:45. (Remember) when the Angels said: "O Maryam! Verily, Allaah gives you the glad tidings of a Word from Him, his NAME will be AL-MASSEEHU EESSA IBNU MARYAM, held in honor in this World and in the Hereafter, and will be one of those who are brought to a vicinity of Allaah." He will speak to the people in the cradle and in maturity and will be of the righteous."

----------

وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ وَقَفَّيْنَا مِنْ بَعْدِهِ بِالرُّسُلِ وَآتَيْنَا عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ الْبَيِّنَاتِ وَأَيَّدْنَاهُ بِرُوحِ الْقُدُسِ أَفَكُلَّمَا جَاءَكُمْ رَسُولٌ بِمَا لا تَهْوَى أَنْفُسُكُمُ اسْتَكْبَرْتُمْ فَفَرِيقًا كَذَّبْتُمْ وَفَرِيقًا تَقْتُلُونَ

2:87. And We (Allaah) did certainly give Moossa the Tawraah and followed up after him with messengers. And We gave EESSA IBNU MARYAM, clear proofs and supported him with the Holy Spirit. But is it [not] that every time a messenger came to you, [O Children of Israel], with what your souls did not desire, you were arrogant? And a party [of messengers] you denied and another party you killed.

----------

تِلْكَ الرُّسُلُ فَضَّلْنَا بَعْضَهُمْ عَلَى بَعْضٍ مِنْهُمْ مَنْ كَلَّمَ اللَّهُ وَرَفَعَ بَعْضَهُمْ دَرَجَاتٍ وَآتَيْنَا عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ الْبَيِّنَاتِ وَأَيَّدْنَاهُ بِرُوحِ الْقُدُسِ وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ مَا اقْتَتَلَ الَّذِينَ مِنْ بَعْدِهِمْ مِنْ بَعْدِ مَا جَاءَتْهُمُ الْبَيِّنَاتُ وَلَكِنِ اخْتَلَفُوا فَمِنْهُمْ مَنْ آمَنَ وَمِنْهُمْ مَنْ كَفَرَ وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ مَا اقْتَتَلُوا وَلَكِنَّ اللَّهَ يَفْعَلُ مَا يُرِيدُ

2:253. Those Messengers! We (Allaah) preferred some of them to others; of them Allaah spoke; others He raised to degrees (of honor); and to EESSA IBNU MARYAM, We gave clear proofs and evidences, and supported him with Rooh-ul-Qudus. If Allaah had willed, succeeding generations would not have fought against each other, after clear Verses of Allaah had come to them, but they differed - some of them believed and others disbelieved. If Allaah had willed, they would not have fought against one another, but Allaah does what He likes.

----------

فَلَمَّا أَحَسَّ عِيسَى مِنْهُمُ الْكُفْرَ قَالَ مَنْ أَنْصَارِي إِلَى اللَّهِ قَالَ الْحَوَارِيُّونَ نَحْنُ أَنْصَارُ اللَّهِ آمَنَّا بِاللَّهِ وَاشْهَدْ بِأَنَّا مُسْلِمُونَ

3:52. Then when EESSA  came to know of their disbelief, he said: "Who will be my helpers in Allaah’s Cause?" Al-Hawaariyyoon (The Disciples) said: "We are the helpers of Allaah; we believe in Allaah, and bear witness that we are Musslims."

----------

إِذْ قَالَ اللَّهُ يَا عِيسَى إِنِّي مُتَوَفِّيكَ وَرَافِعُكَ إِلَيَّ وَمُطَهِّرُكَ مِنَ الَّذِينَ كَفَرُوا وَجَاعِلُ الَّذِينَ اتَّبَعُوكَ فَوْقَ الَّذِينَ كَفَرُوا إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ ثُمَّ إِلَيَّ مَرْجِعُكُمْ فَأَحْكُمُ بَيْنَكُمْ فِيمَا كُنْتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَ

3:55. And (remember) when Allaah said: "O EESSA! I will take you and raise you to Myself and clear you of those who disbelieve, and I will make those who follow you superior to those who disbelieve  till the Day of Resurrection. Then you will return to Me and I will judge between you in the matters in which you used to dispute."

----------

إِنَّ مَثَلَ عِيسَى عِنْدَ اللَّهِ كَمَثَلِ آدَمَ خَلَقَهُ مِنْ تُرَابٍ ثُمَّ قَالَ لَهُ كُنْ فَيَكُونُ

3:59. Verily, the likeness of EESSA before Allaah is the likeness of Adam. He (Allaah) created him from dust, then (He) said to him: "Be!" - and he was.

----------

وَقَوْلِهِمْ إِنَّا قَتَلْنَا الْمَسِيحَ عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ رَسُولَ اللَّهِ وَمَا قَتَلُوهُ وَمَا صَلَبُوهُ وَلَكِنْ شُبِّهَ لَهُمْ وَإِنَّ الَّذِينَ اخْتَلَفُوا فِيهِ لَفِي شَكٍّ مِنْهُ مَا لَهُمْ بِهِ مِنْ عِلْمٍ إِلا اتِّبَاعَ الظَّنِّ وَمَا قَتَلُوهُ يَقِينًا

4:157. And [We (Allaah) cursed them (Jews)] for their saying, "Indeed, we have killed Al-Masseeha EESSA ibna Maryam, the messenger of Allaah." And they did not kill him, nor did they crucify him; but [another] was made to resemble him to them. And indeed, those who differ over it are in doubt about it. They have no knowledge of it except the following of assumption. And they did not kill him, for certain.

----------

يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لا تَغْلُوا فِي دِينِكُمْ وَلا تَقُولُوا عَلَى اللَّهِ إِلا الْحَقَّ إِنَّمَا الْمَسِيحُ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ رَسُولُ اللَّهِ وَكَلِمَتُهُ أَلْقَاهَا إِلَى مَرْيَمَ وَرُوحٌ مِنْهُ فَآمِنُوا بِاللَّهِ وَرُسُلِهِ وَلا تَقُولُوا ثَلاثَةٌ انْتَهُوا خَيْرًا لَكُمْ إِنَّمَا اللَّهُ إِلَهٌ وَاحِدٌ سُبْحَانَهُ أَنْ يَكُونَ لَهُ وَلَدٌ لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الأَرْضِ وَكَفَى بِاللَّهِ وَكِيلا

4:171. O people of the Scripture! Do not exceed the limits in your religion, nor say of Allaah aught but the truth. Al-Masseehu EESSA ibnu Maryam was (no more than) a Messenger of Allaah and His Word, which He bestowed on Maryam and a spirit created by Him; so believe in Allaah and His Messengers. Say not: "Three (trinity)!" Cease! (it is) better for you. For Allaah is (the only) One Ilaah (God), glory be to Him (Far Exalted is He) above having a son. To Him belongs all that is in the heavens and all that is in the earth. And Allaah is All-Sufficient as a Disposer of affairs.

----------

إِذْ قَالَ اللَّهُ يَا عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ اذْكُرْ نِعْمَتِي عَلَيْكَ وَعَلَى وَالِدَتِكَ إِذْ أَيَّدْتُكَ بِرُوحِ الْقُدُسِ تُكَلِّمُ النَّاسَ فِي الْمَهْدِ وَكَهْلا وَإِذْ عَلَّمْتُكَ الْكِتَابَ وَالْحِكْمَةَ وَالتَّوْرَاةَ وَالإِنْجِيلَ وَإِذْ تَخْلُقُ مِنَ الطِّينِ كَهَيْئَةِ الطَّيْرِ بِإِذْنِي فَتَنْفُخُ فِيهَا فَتَكُونُ طَيْرًا بِإِذْنِي وَتُبْرِئُ الأَكْمَهَ وَالأَبْرَصَ بِإِذْنِي وَإِذْ تُخْرِجُ الْمَوْتَى بِإِذْنِي وَإِذْ كَفَفْتُ بَنِي إِسْرَائِيلَ عَنْكَ إِذْ جِئْتَهُمْ بِالْبَيِّنَاتِ فَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْهُمْ إِنْ هَذَا إِلا سِحْرٌ مُبِينٌ

5:110. (Remember) when Allaah will say (on the Day of Resurrection): "O EESSA son of Maryam! Remember My Favor to you and to your mother when I supported you with Roohul-Quduss so that you spoke to the people in the cradle and in maturity; and when I taught you the Book, Prophetic wisdom, the Tawraah and the Injeel; and when you made out of the clay a figure like that of a bird, by My Permission, and you breathed into it, and it became a bird by My Permission, and you healed those born blind, and the lepers by My Permission, and when you brought forth the dead by My Permission; and when I restrained the Children of Israel from you  as you came unto them with clear proofs, and the disbelievers among them said: ‘This is nothing but evident magic.’"

----------

إِذْ قَالَ الْحَوَارِيُّونَ يَا عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ هَلْ يَسْتَطِيعُ رَبُّكَ أَنْ يُنَزِّلَ عَلَيْنَا مَائِدَةً مِنَ السَّمَاءِ قَالَ اتَّقُوا اللَّهَ إِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِنِينَ

112. (Remember) when Al-Hawâriyyûn (the Disciples) said: "O EESSA ibnu Maryam! Can your Lord (Allaah) send down to us a table spread (with food) from heaven?" (Eessa ibnu Maryam) said: "Fear Allaah, if you are indeed believers!"

----------

قَالَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ اللَّهُمَّ رَبَّنَا أَنْزِلْ عَلَيْنَا مَائِدَةً مِنَ السَّمَاءِ تَكُونُ لَنَا عِيدًا لأَوَّلِنَا وَآخِرِنَا وَآيَةً مِنْكَ وَارْزُقْنَا وَأَنْتَ خَيْرُ الرَّازِقِينَ

Eessa Ibnu Maryam said: "O Allaah, our Lord! Send us from the heaven a table spread (with food) that there may be for us - for the first and the last of us - a festival and a sign from You; and provide us sustenance, for You are the Best of sustainers."

----------

وَإِذْ قَالَ اللَّهُ يَا عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ أَأَنْتَ قُلْتَ لِلنَّاسِ اتَّخِذُونِي وَأُمِّيَ إِلَهَيْنِ مِنْ دُونِ اللَّهِ قَالَ سُبْحَانَكَ مَا يَكُونُ لِي أَنْ أَقُولَ مَا لَيْسَ لِي بِحَقٍّ إِنْ كُنْتُ قُلْتُهُ فَقَدْ عَلِمْتَهُ تَعْلَمُ مَا فِي نَفْسِي وَلا أَعْلَمُ مَا فِي نَفْسِكَ إِنَّكَ أَنْتَ عَلامُ الْغُيُوبِ

Remember when Allaah will say (on the Day of Resurrection): "O Eessa Ibnu Maryam! Did you say unto men: ‘Worship me and my mother as two gods besides Allaah?’" He will say: "Glory be to You! It was not for me to say what I had no right (to say). Had I said such a thing, You would surely have known it. You know what is in my inner-self though I do not know what is in Yours; truly, You, only You, are the All-Knower of all that is hidden (and unseen)".

----------

فَأَشَارَتْ إِلَيْهِ قَالُوا كَيْفَ نُكَلِّمُ مَنْ كَانَ فِي الْمَهْدِ صَبِيًّا

Then she (Maryam) pointed out to him (baby Eessa). They said: "How can we talk to one who is a child in the cradle? "

قَالَ إِنِّي عَبْدُ اللَّهِ آتَانِيَ الْكِتَابَ وَجَعَلَنِي نَبِيًّا

He (baby Eessa ibnu of Maryam) said: "I am indeed a slave/woprshiper of Allaah (Abdullaah): He hath given me revelation and made me a prophet;

وَجَعَلَنِي مُبَارَكًا أَيْنَ مَا كُنْتُ ‎وَأَوْصَانِي بِالصَّلاةِ وَالزَّكَاةِ مَا دُمْتُ حَيًّا

"And He (Allaah) hath made me blessed wheresoever I am, and hath enjoined on me Prayer and Charity as long as I live:

وَبَرًّا بِوَالِدَتِي وَلَمْ يَجْعَلْنِي جَبَّارًا شَقِيًّا

"(Allaah) hath made me kind to my mother, and not overbearing or miserable;

وَالسَّلامُ عَلَيَّ يَوْمَ وُلِدْتُ وَيَوْمَ أَمُوتُ وَيَوْمَ أُبْعَثُ حَيًّا

"So Peace is on me the day I was born, the day that I die, and the day that I shall be raised up to life (again)!"

ذَلِكَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ قَوْلَ الْحَقِّ الَّذِي فِيهِ يَمْتَرُونَ

That is Eessa Ibnu Maryam: (it is) a statement of truth, about which they (vainly) dispute.

مَا كَانَ لِلَّهِ أَنْ يَتَّخِذَ مِنْ وَلَدٍ سُبْحَانَهُ إِذَا قَضَى أَمْرًا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُ كُنْ فَيَكُونُ

It is not befitting to (the majesty of) Allaah that He should beget a son. Glory be to Him! When He decrees a matter, He only says to it, "Be!" So here it is.

وَإِنَّ اللَّهَ رَبِّي وَرَبُّكُمْ فَاعْبُدُوهُ هَذَا صِرَاطٌ مُسْتَقِيمٌ

Verily Allaah is my Lord and your Lord. Therefore worship him! This is a way that is straight.

----------

وَلَمَّا جَاءَ عِيسَى بِالْبَيِّنَاتِ قَالَ قَدْ جِئْتُكُمْ بِالْحِكْمَةِ وَلأُبَيِّنَ لَكُمْ بَعْضَ الَّذِي تَخْتَلِفُونَ فِيهِ فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ

And when Eessa came with (Our) clear Proofs, he said: "I have come to you with Al-Hikmah (Prophetic wisdom), and in order to make clear to you some of the (points) in which you differ. Therefore, fear Allaah and obey me.

----------

وَإِذْ قَالَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ إِنِّي رَسُولُ اللَّهِ إِلَيْكُمْ مُصَدِّقًا لِمَا بَيْنَ يَدَيَّ مِنَ التَّوْرَاةِ وَمُبَشِّرًا بِرَسُولٍ يَأْتِي مِنْ بَعْدِي اسْمُهُ أَحْمَدُ فَلَمَّا جَاءَهُمْ بِالْبَيِّنَاتِ قَالُوا هَذَا سِحْرٌ مُبِينٌ

And (remember) when EEssa Ibnu Maryam, said: "O Children of Israel! I am the Messenger of Allaah unto you, confirming the Tawraat before me, and giving glad tidings of a Messenger to come after me, whose name shall be Ahmad.  But when he  came to them with clear proofs, they said: "This is plain magic."

----------

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا كُونُوا أَنْصَارَ اللَّهِ كَمَا قَالَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ لِلْحَوَارِيِّينَ مَنْ أَنْصَارِي إِلَى اللَّهِ قَالَ الْحَوَارِيُّونَ نَحْنُ أَنْصَارُ اللَّهِ فَآمَنَتْ طَائِفَةٌ مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ وَكَفَرَتْ طَائِفَةٌ فَأَيَّدْنَا الَّذِينَ آمَنُوا عَلَى عَدُوِّهِمْ فَأَصْبَحُوا ظَاهِرِينَ

14. O you who believe! Be you helpers (in the Cause) of Allaah as said Eessa Ibnu Maryam to the the disciples: "Who are my helpers (in the Cause) of Allaah?" The disciples said: "We are Allaah’s helpers". Then a group of the Children of Israel believed and a group disbelieved. So We (Allaah) gave power to those who believed against their enemies, and they became the victorious (uppermost).

----------

وَقَفَّيْنَا عَلَىٰ آثَارِهِم بِعِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ مِنَ التَّوْرَاةِ ۖ وَآتَيْنَاهُ الْإِنجِيلَ فِيهِ هُدًى وَنُورٌ وَمُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ مِنَ التَّوْرَاةِ وَهُدًى وَمَوْعِظَةً لِّلْمُتَّقِينَ

5:46. And We (Allaah) sent, following in their footsteps, Eessa, the son of Maryam, confirming that which came before him in the Tawraah; and We gave him The Injeel, in which was guidance and light and confirming that which preceded it of the Tawraah as guidance and instruction for the righteous.

----------

ثُمَّ قَفَّيْنَا عَلَىٰ آثَارِهِم بِرُسُلِنَا وَقَفَّيْنَا بِعِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ وَآتَيْنَاهُ الْإِنجِيلَ وَجَعَلْنَا فِي قُلُوبِ الَّذِينَ اتَّبَعُوهُ رَأْفَةً وَرَحْمَةً وَرَهْبَانِيَّةً ابْتَدَعُوهَا مَا كَتَبْنَاهَا عَلَيْهِمْ إِلَّا ابْتِغَاءَ رِضْوَانِ اللَّهِ فَمَا رَعَوْهَا حَقَّ رِعَايَتِهَا ۖ فَآتَيْنَا الَّذِينَ آمَنُوا مِنْهُمْ أَجْرَهُمْ ۖ وَكَثِيرٌ مِّنْهُمْ فَاسِقُونَ

57:27. Then We (Allaah) sent following their footsteps Our messengers and followed [them] with Eessa, the son of Maryam, and gave him The Injeel. And We placed in the hearts of those who followed him compassion and mercy and monasticism, which they innovated; We did not prescribe it for them except [that they did so] seeking the approval of Allaah. But they did not observe it with due observance. So We gave the ones who believed among them their reward, but many of them are defiantly disobedient.

----------


إِنَّ اللَّهَ رَبِّي وَرَبُّكُمْ فَاعْبُدُوهُ هَـٰذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيمٌ

3:25. Indeed, Allaah is my Lord and your Lord, so worship Him. That is the straight path."

-----------------------------------------------------------------------

لَقَدْ كَفَرَ الَّذِينَ قَالُوا إِنَّ اللَّهَ هُوَ الْمَسِيحُ ابْنُ مَرْيَمَ

وَقَالَ الْمَسِيحُ يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ اعْبُدُوا اللَّهَ رَبِّي وَرَبَّكُمْ

إِنَّهُ مَن يُشْرِكْ بِاللَّهِ فَقَدْ حَرَّمَ اللَّهُ عَلَيْهِ الْجَنَّةَ وَمَأْوَاهُ النَّارُ وَمَا لِلظَّالِمِينَ مِنْ أَنصَارٍ

5:72. Surely, they have disbelieved who say: "Allaah is the Masseeh, son of Maryam." But the Masseeh said: "O Children of Israel! Worship Allaah who is my Lord and your Lord! Verily, whosoever sets up partners (in worship) with Allaah, then Allaah has forbidden Paradise to him, and the Fire will be his abode. And for the wrong-doers there are no helpers."

-------------------------------------------------------------------------

مَا قُلْتُ لَهُمْ إِلَّا مَا أَمَرْتَنِي بِهِ أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ رَبِّي وَرَبَّكُمْ وَكُنتُ عَلَيْهِمْ شَهِيدًا مَّا دُمْتُ فِيهِمْ فَلَمَّا تَوَفَّيْتَنِي كُنتَ أَنتَ الرَّقِيبَ عَلَيْهِمْ وَأَنتَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ

5:117. I said not to them except what You commanded me - to worship

Allah , my Lord and your Lord. And I was a witness over them as long as I was among them;

but when You took me up, You were the Observer over them,

and You are, over all things, Witness.

----------------------------------

إِنِّي تَوَكَّلْتُ عَلَى اللَّهِ رَبِّي وَرَبِّكُم مَّا مِن دَابَّةٍ إِلَّا هُوَ آخِذٌ بِنَاصِيَتِهَا

إِنَّ رَبِّي عَلَىٰ صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ

11:56. Indeed, I have relied upon Allaah , my Lord and your Lord.

There is no creature but that He holds its forelock.

Indeed, my Lord is on a path [that is] straight."

-----------------------------------------

وَإِنَّ اللَّهَ رَبِّي وَرَبُّكُمْ فَاعْبُدُوهُ هَـٰذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيمٌ

19:36. Indeed, Allaah is my Lord and your Lord, so worship Him. That is the straight path."

-----------------------------------------------------------------------------

إِنَّ اللَّهَ هُوَ رَبِّي وَرَبُّكُمْ فَاعْبُدُوهُ هَـٰذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيمٌ

43:64. Indeed, Allaah is my Lord and your Lord, so worship Him.

This is a straight path."

==============================================

في القرآن: اللَّهَ رَبِّي وَرَبُّكُمْ

في إنجيل يوحنا: أبي وأبيكم وإلهي وإلهكم

==============================================

قال لها يسوع: «لا تلمسيني لأني لم أصعد بعد إلى أبي

ولكن اذهبي إلى إخوتي وقولي لهم:

إني أصعد إلى أبي وأبيكم وإلهي وإلهكم

--------------------------------------------

In John 20:17.

I am going to my Father and your Father, to my God and your God.

-----------------------------------------------------------

John 20:17.

Jesus said to her, “Stop holding on to me, for I have not yet ascended to the Father.

But go to my brothers and tell them,

'I am going to my Father and your Father, to my God and your God. '”